
So, wanting to talk about young and old who seek to enter between the artisans of the clouds (to steal a felicitous phrase of one that I've helped to make inroads, Mirko Perniola ) I will begin by those who aspire to write stories, referring to the near future, the continuation of the debate about who would draw the stories.
The category of aspiring screenwriters especially close to my heart because, about a quarter of a century ago, I was part of it too. It was in 1987 (then twenty-four years ago) that I presented to Sergio Bonelli my first subject for Zagor, and already I showed the photo immortal that exact moment there was the 'event. In my case, served two years (and three further shipments of proposals) before the publishing house to give me the OK on a story Decio that Canzio (which is my eternal gratitude) found to be promising enough to test myself.
were other times however, where the spaces for a young person with a minimum of talent he could find, somewhere, a hole to enter the environment. In those years I came to find me even to collaborate with Francesco Coniglio for the magazine " Monsters" (with a proposal to go to work by him in writing, in Rome) and Silver for " Cattivik " and "Lupo Alberto . Shortly after I received even a phone call from ' "Fearless " (which I did not even contact) with a request to write for them (I did one story , also designed by Robert Piere Zagoria). In short, there were so many publishers, many newspapers and even the public (at least compared to now).
times, unfortunately, have changed dramatically, obviously the worse. Today, I find myself I get almost every week of the subjects to be examined by people who nurture the dream of my own then. And I know it will be almost impossible for me sends its proposals to find work, especially if the ideas about Zagor. I try to give all the particulars, however, and if there are some authors that I recognize the talent they diverted to the editors of other newspapers that are in their strings. It 's the case, for example, horror writer Samuel Marolla , which I think Stephen King is the Italian author of a collection of short stories published by Mondadori, with the title " Malarazza ", which I have advocated putting the test by Boselli for Dampyr , and is now in its third story of Harlan Draka.

The difficulties in examining the subjects have been fully described by Sergio Bonelli himself in his " Postaaa! " Zagora, in the 'published in December 2006. As they often attach to my reply a copy of the page of that book, I read I can so that you can possibly comment together.
So Bonelli writes on page 4 of the register Zenith 548 " Dear friends, taking a look at the letters received in recent weeks, lying on my desk, I happened to see once again that, for uno strano caso della vita, man mano che i lettori di fumetti diminuiscono a vista d'occhio, aumentano viceversa gli aspiranti autori. Molti sono infatti quelli che scrivono proponendosi quali disegnatori o sceneggiatori per gli albi della nostra Casa editrice. Coloro che sottopongono alla mia attenzione i propri disegni sono, in genere, piuttosto bravi: alcuni, addirittura eccellenti. Del resto, viviamo nella società dell'immagine e dunque i giovani illustratori sono particolarmente stimolati a visualizzare graficamente ciò che intendono esprimere. Purtroppo, il mercato del fumetto consente sbocchi professionali soltanto per una piccolissima parte di quanti si propongono a me o ad altri editori. Tuttavia, valutare il talento di un giovane disegnatore è a task that a professional can do with a simple shot an eye you can see right away, beyond the adjustments that may suggest, if a board does or does not work. It is different case for the proponents of subjects and scripts. Examine a written text, sometimes many pages, requires time, if you really want (as we would like) to give every time a thoughtful and thorough review. And time is what is lacking in the editors committed to the strict timetable of deadlines imposed by the release dates of books on sale. For this, who sends her texts to our attention must arm themselves with holy patience those who come in large numbers to our attention are read during the rare free time granted by the editorial work, so the wait is rather long. Noting how many proposals we receive stories in Sometimes I think it would be appropriate to respond to all with a kind of 'circular' in which it warns, it is true that our staff is full. But soon after, I am convinced that if cars stop imponessimo a general examination of aspiring writers would not have the chance to discover the most talented authors as Paola Barbato, Pasquale Ruju or, to cite two zagoriani, Diego Cajelli and James Rauch . So, even with effort, we continue reading. However, even if we found well-constructed plot of a story (and usually is much less easy to find good than someone who writes good draw), and we could establish that it is not too closely inspired by movies or novels, the question remains about the author's also run a script: the writing of a good subject does not imply, unfortunately, also an automatic skill in the writer. The difficulty of 'translating into images' is indeed the rock on which were wrecked often quite famous novelists who wanted to engage in the business. On the pages of Zagor are alternating long, as you noted, many writers (a witness della nostra volontà di dare spazio a nuovi talenti), ma appunto questo avvicendamento dimostra che anche nello staff dello Spirito con la Scure i margini per nuovi inserimenti sono praticamente inesistenti. Non mi sento dunque di incoraggiare nessuno: viviamo in un periodo pieno di incertezza in cui perfino molti 'fumettari' professionisti stentano a trovare lavoro. Vero è che chi vuol scrivere fumetti non pensa a un 'mestiere' praticato tanto per sbarcare il lunario, ma è mosso dalla passione, e dunque dal cuore. E al cuore, come si sa, non si comanda".

As I have explained, are only to take care of Zagor working part-time and having to send the job on time at newsstands twelve monthly issues, two half maxi (which are valid as three regular terms of mole), a special (which is worth two), a Zagorone (which is worth two and a half) and an almanac. In practice, it is as if it were Zagor fortnightly, monthly, and there are about two hundred boards to follow the phase of the subject than the finish around the balloon letters. Yes, because the reading of the texts of the aspirants must put in charge of the plot of the usual collaborators, with whom I discuss each step and ask what changes or rewriting: the twenty-eight subjects mentioned above, it must be added a dozen in stock of the authors of the staff.

Beyond this, it is still very difficult for anyone to be able to write Zagor. First, the writers in activities are numerous. Right now I'm at work myself, Mauro Boselli, Luigi Mignacco, James Rauch, Ade Capone, Mirko Perniola Diego and Paolucci. Secondly, the Spirit with the Hatchet will start soon on a trip to South America that will keep him busy until 2014. Needless to say, the continuity of the transfer has already coordinated with each other and the four writers involved giochi sono fatti. Tutti i Maxi e gli extra serie sono già pronti o prenotati e ci sono storie bastanti a coprire altri due anni dopo il ritorno. E' difficile mettere al lavoro qualcuno su storie darkwoodiane, di cui non c'è comunque bisogno, sapendo che uscirebbero se va bene nel 2015.


What to do, therefore, the young authors? One could say that would be better if they try to write for TV, video games, the cartoon on the web. But if one has the sacred fire within, deve avere buon senso, molta pazienza, un minimo di intraprendenza telefonando ogni tanto per sollecitare le risposte che non arrivano ma non farsi illusioni, rendersi conto che uno su mille ce la fa, e perdonare i poveri curatori di testata che fanno attendere dei mesi prima di dare una risposta.
0 comments:
Post a Comment